--- Vocabulary ---
Ich sitze hier jeden Tag mindestens sieben Stunden lang in Taiyuan rum und frage mich, was ich tun soll. Manchmal schreibe ich einen Brief, manchmal eine E-Mail. Hierbei ist mein Vokabular ungefähr auf dem normalen Stand. Aber sobald der kleine Junge aus dem Kindergarten kommt und "Kim Jiejie" durch die ganze Wohnung schreit, schrumpft dieses Vokabular auf zwei Aussagen zurück:

"be careful" & "buyao!"

Ich renne diesem kleinen Teufel tagtäglich hinterher, spiele Flugzeug, male Bilder und klimpere auf dem Klavier herum... Und trotzdem muss ich sagen:

"Ich mag dieses Energie-Bündel!" ^^

Wenn ich meine Gasteltern mit nur zwei Wörtern beschreiben müsste, wären das wohl "still" & "nett". Sie sprechen nicht viel, aber wenn es drauf an kommt, dann sagen auch sie etwas.
Vielleicht ist der eine oder andere Leser meines Blogs etwas verwirrt von dem Begriff "ayi", welchen ich manchmal benutze.

"ayi" heisst eigentlich nichts weiter als "Tante", wird hier in China jedoch nicht nur für die wirklichen Tanten - also die Verwandten - gebraucht, sondern einfach für Frauen. (Okay, manchmal gibt es auch noch "jiejie" und "meimei", was dann grosse oder kleine Schwester bedeutet.)

Ich spreche mit "ayi" auf die Frau an, welche für uns kocht, wäscht und putzt. Sie ist immer da und taucht manchmal zu den blödesten Momenten auf.

-----------------------------Blitznachricht der Autorin-----------------------------------

Stellt euch vor, ihr steht in der Dusche, ganz relaxed, und dann kommt plötzlich die ayi rein. Witzig ist jedoch, dass sie sich nicht dafür entschuldigen würde... Schliesslich ist es hier schon fast normal, dass man sich gegenseitig beim Pinkeln zusieht. Also wieso nicht auch beim Duschen?!?

----------------------------------------Ende-------------------------------------------------

Freundliche Grüsse,

K